Kategorier:
Søk i pressemeldinger
Månedsarkiv:
Ut og stjæle hester
Kommer på 5 nye språk, det gir oversettelse til totalt 28 språk.
Av Bent Johan Mosfjell, 25. Juli 2007, kl. 8.44

Pressemelding fra Oktober:

Ut og stjæle hesterPer Pettersons suksessroman Ut og stjæle hester er solgt for oversettelse til ytterligere fem språk. Romanen skal nå bli tilgjengelig på arabisk, bosnisk, italiensk, polsk og serbisk. Boken er dermed solgt for oversettelse til hele 28 språk.

Forlagene som nylig kjøpte rettighetene til boken er Mauri Spagnol i Italia, Geopoetika i Serbia, Fidipid i Bosnia, Wydawnictwo W.A.B i Polen og Dar Al-Muna. Sistnevnte holder til i Sverige og distribuerer i store deler av den arabiskspråklige verden.

Ut og stjæle hester har fått massiv internasjonal oppmerksomhet siden den kom ut i 2003, og Petterson har mottatt flere prestisjetunge priser for romanen. I Storbritannia ble han som første norske forfatter noensinne tildelt Independent Foreign Fiction Prize og The International IMPAC Dublin Literary Award. I Frankrike ble han tildelt litteraturprisene Le Prix Littéraire Européen Madeleine Zepter og Le Prix Mille Pages, og han ble nominert til den anerkjente litterære prisen Le Prix Médicis. Her hjemme mottok han Bokhandlerprisen og Kritikerprisen for romanen.

Per Petterson (f. 1952) debuterte med novellesamlingen Aske i munnen, sand i skoa i 1987. Han har siden utgitt fem romaner og essaysamlingen Månen over porten (2005). For Til Sibir ble Petterson nominert til Nordisk Råds litteraturpris og The International IMPAC Dublin Literary Award, og for I kjølvannet mottok han Brageprisen.


Del denne pressemeldingen på: