Salg av norske bøker til utenlandske forlag er viktig for både forlag og forfattere. Eirin Hagen har brutt monopolet til de store forlagene på dette. Hun har tatt med seg sin kunnskap og erfaring gjennom mange år i bransjen og startet et eget agency.
I desember i fjor startet Eirin Hagen opp det litterære agenturet Hagen Agency. Med erfaring fra tilsvarende arbeid i Cappelen følte hun seg klar til å starte på egenhånd.
- Med åtte års erfaring har jeg bygget opp den spesielle kompetansen som krevdes for å starte landets første selvstendig agentur for salg av norske bokrettigheter til utlandet. Min kapital et mitt internasjonale nettverk – og kontakter innenfor norsk forlagsbransje – og selvsagt forfatterne...
Bokavisen møter Eirin Hagen hjemme hos henne i en leilighet ved St. Hanshaugen. Hjemmekontor er vanlig hos mindre firmaer. Vi er nysgjerrige på hvordan det er å drive for seg selv kontra å jobbe i et større konsern.
- Det er svært forskjellig. I et stort forlag er alt fastlagt, rammene er ofte trygge, men kan også være svært forutsigbare og begrensende. Når man er selvstendig, kan man derimot velge hvilke bøker man ønsker å jobbe med.
Hun bøyer seg ivrig frem.
- De fire store forlagene har ressurser til å ha egne ansatte som jobber med salg til utlandet. Hva gjør alle de andre forlagene som også har bøker med potensial til å utgis utenlands? Det er her jeg dekker et behov.
Siden dette bør være et stort marked, så spør vi selvsagt om hvorfor ingen har gjort dette før henne?
- Det kreves en helt spesiell kompetanse. Kontaktnettet har jeg allerede nevnt – det må bygges opp over år og du må vise til resultater. Jeg kan vise til at jeg har solgt denne boken til 25 land, sier hun og går bort til bokhyllen og henter frem Halvbroren av Lars Saabye Christensen. I dag arbeider hun med blant andre Frode Grytten og lar seg gjerne avbilde med hans siste suksess ”Flytande bjørn”.
Hun forteller om hvordan hun valgte å orientere seg helt på nytt da hun startet for seg.
- Norsk forlagsbransje er ganske konservativ. Så jeg forventer ikke at forfattere fra de store forlagene kommer til meg og jeg kontakter ingen. Men om Jan Kjærstad ringer, så skal jeg for alt i verden ikke legge på røret!.
- Hvor mye er betalingen for å få kjøpt en norsk bok?
- Prisene varierer svært mye. Jeg prøver selvsagt å hente ut så mye penger som mulig, men det er viktig å ikke skvise de utenlandske forlagene. Det er viktig å tenke langsiktig samarbeid og på at man skal selge et helt forfatterskap. For eksempel solgte jeg rettighetene for en bok for € 40 000 i forskudd til Tyskland, mens det albanske forlaget slapp med å betale € 200. Det var maks hva man kunne betale for en bok i det markedet. Og det er jo bra for en forfatter å være utgitt i mange land!
Vi ber henne fortelle litt mer om hvordan det er å jobbe for mellomstore og små forlag.
- De små forlagene er veldig raske til å omstille seg. De kan kaste seg rundt og fange opp nye ting. Jeg mener at forlag som for eksempel Kagge eller Spartacus kan kaste seg mye hurtigere rundt enn i store forlag hvor beslutningsprosessen er mer omfattende. Jeg kommer tidlig med i arbeidet når det gjelder nye manuskripter.. Det er ofte viktig å selge inn ting på manusstadiet. Når Frode Grytten har nytt manus klart, får jeg det med en gang.
Eirin Hagen forteller at ganske mange store internasjonale forlag, spesielt tyske, har redaktører som behersker det skandinaviske språket.
- Det er ganske spesielt å være på en stor bokmesse og møte en tysker som prater nynorsk.
Neste helg er det en stor bokmesse i Gøteborg og senere i høst er det en enda større messe i Frankfurt. Hagen Agency er selvsagt til stede på begge disse.
- Det er få avtaler som blir undertegnet der og da, manusene skal jo leses før man kjøper dem. Selvsagt kan det hende at ting blir endelig avgjort på stedet, men det er stort sett hvis det kommer en ny bok der man vet hva man får. Kommer Bob Dylan med sine memoarer eller møter man noen med eneretten til en biografi om Tony Blair, så må man kanskje slå til med en gang. Hvis noen derimot skryter av en belgisk debutant, vil man lese gjennom manuset før man legger penger på bordet!
Foreløpig selger Hagen Agency kun en vei. Hun har ikke kapasitet til mer. Får de et tips om en spennende utenlandsk bok, pleier hun å tipse det norske samarbeidsforlaget hun mener boken passer for.
De har en rekke norske forlag på sin kundeliste. Senest i går gjorde hun en avtale med Kom Forlag om å selge en bok for dem.
- Det er en kjempeutfordring å representere så mange forlag og det er mange ulike typer bøker. På den andre siden så vet de utenlandske agentene at jeg allerede har gjort et utvalg. Jeg selger ikke alle bøkene til et forlag, jeg velger ut kanskje en eller to som jeg tror på. Det er en fordel at jeg kan stå inne for alle bøker jeg skal selge. Tror man ikke på en bok, så nytter det ikke likevel.
- Har du stor telefonregning?
Eirin ler høyt og bekrefter dette. Det er dyrt å holde god kontakt med mange utenlandske forbindelser. Det er for eksempel mye dialog før og etter bokmessene.
Det tar mye tid og ressurser å pleie et stort nettverk med kontakter. Etter intervjuet med Bokavisen venter hun besøk av en russisk oversetter. Det blir lange, men spennende, dager når man driver et firma for seg selv!
Foto: Bokavisen / Bent Johan Mosfjell